"at" και "on" χρησιμοποιούνται και τα δύο. Το πρώτο στα βρετανικά αγγλικά και το δεύτερο στα αμερικάνικα. Το Cambridge Dictionary αναγνωρίζει «τα Σαββατοκύριακα» αλλά όχι «τα Σαββατοκύριακα». Δεν είναι πάντα έτσι, αλλά "το Σαββατοκύριακο" αναφέρεται σε ένα συγκεκριμένο Σαββατοκύριακο ενώ "(τα) Σαββατοκύριακα" σημαίνει κάθε Σαββατοκύριακο.
Είναι το Σαββατοκύριακο ή το Σαββατοκύριακο;
Ούτε "στο Σαββατοκύριακο" ούτε "στο Σαββατοκύριακο" ακούγονται σωστά. Το "Στο Σαββατοκύριακο" ακούγεται εντάξει, περισσότερο εάν μιλάτε για πολλά Σαββατοκύριακα. Κάνω τη δουλειά μου τα Σαββατοκύριακα.
Είναι τις καθημερινές ή τις καθημερινές;
Η
"Στις weekdays " είναι η συνηθισμένη φράση, αλλά υπάρχουν ορισμένες περιπτώσεις που "στις weekdays" είναι σωστή. Εάν παρέχετε ένα πλαίσιο και μια πλήρη πρόταση, ίσως μπορούμε να σας βοηθήσουμε.
Είναι σωστό το Σαββατοκύριακο;
Το
"Κατά τη διάρκεια του Σαββατοκύριακου" είναι γραμματικά σωστό και έχει την ίδια σημασία, αλλά δεν μου ακούγεται τόσο φυσικό. Ίσως σε ορισμένα πλαίσια το "κατά τη διάρκεια" θα μπορούσε να ακούγεται καλύτερα. Και μπορεί, ίσως, να διαφέρει ανά περιοχή.
Τι πρόθεση χρησιμοποιείται για τις καθημερινές;
Χρησιμοποιούμε: στο για ΑΚΡΙΒΗ ΧΡΟΝΟ. για ΜΗΝΕΣ, ΧΡΟΝΙΑ, ΑΙΩΝΕΣ και ΜΑΚΡΕΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥΣ. ενεργό για DAYS και DATES.