Οι εγκαταστάσεις είναι γη και κτίρια που θεωρούνται μαζί ως ιδιοκτησία. … Σημειώστε ότι ένα μεμονωμένο σπίτι ή ένα μεμονωμένο ακίνητο είναι "premises", όχι "premise", αν και η λέξη "premises" είναι πληθυντικός. π.χ. "Ο εξοπλισμός βρίσκεται στις εγκαταστάσεις του πελάτη", ποτέ "Ο εξοπλισμός βρίσκεται στις εγκαταστάσεις του πελάτη".
Η υπόθεση είναι μία λέξη ή δύο;
Θα χρησιμοποιηθεί
"Εκτός προϋπόθεσης" – πάντα με παύλα – αμέσως πριν από οποιοδήποτε ουσιαστικό, καθώς ο σύνθετος τροποποιητής έχει αποκτήσει τη δική του σημασία.
Είναι στην αρχή γραμματικά σωστή;
Ναι, η λέξη «εγκαταστάσεις» σημαίνει – ένα σπίτι ή κτίριο, μαζί με τη γη και τα βοηθητικά του κτίρια, που καταλαμβάνεται από μια επιχείρηση ή εξετάζεται σε επίσημο πλαίσιο. Επομένως, είναι λογικό να το προεκτείνουμε σε έναν όρο πληροφορικής όταν αναφέρεται σε κάτι που βρίσκεται στην ιδιοκτησία σας ως "εσωτερική εγκατάσταση". Είναι ο σωστός όρος για χρήση.
Πώς γράφεις στην αρχή;
Η ορθογραφία "on-premise software" είναι επίσης ευρέως διαδεδομένη και μπορεί να έχει γίνει αποδεκτή παραλλαγή, αν και τεχνικά είναι ορθογραφικό λάθος, καθώς "premises" με την έννοια " κτίριο και γη κοντά σε αυτό" είναι ένα ουσιαστικό που χρησιμοποιείται μόνο στον πληθυντικό.
Τι είναι ο πληθυντικός της υπόθεσης;
β: κάτι που υποτίθεται ή θεωρείται δεδομένο: προϋπόθεση. 2 εγκαταστάσεις επίσης premisses πληθυντικός: έχει σημασία προηγουμένωςαναφέρεται συγκεκριμένα: το προκαταρκτικό και επεξηγηματικό μέρος μιας πράξης ή ενός λογαριασμού στα ίδια κεφάλαια. 3 premises προϋποθέτει επίσης πληθυντικό [από το ότι προσδιορίζεται στις εγκαταστάσεις της πράξης]