Η αρχική φράση είναι "Quis custodiet ipsos custodes" στα λατινικά, που κυριολεκτικά μεταφράζεται σε "Ποιος θα φυλάει τους ίδιους τους φρουρούς", η σύγχρονη εκδοχή του οποίου έχει γίνει "Ποιος παρακολουθεί τους φύλακες;» Η φράση είναι μια γενική ενσάρκωση της ιδέας ότι μπορεί να είναι δύσκολο να θεωρηθούν υπεύθυνοι όσοι βρίσκονται στην εξουσία.
Ποιος είπε Quis custodiet ipsos custodes;
Sed quis custodiet ipsos custodes;:Μα ποιος θα φυλάει τους ίδιους τους φρουρούς; Αυτή η γραμμή από το Juvenal λειτουργεί καλά με αυτήν την εικόνα στρατιωτών από τη Στήλη του Αδριανού στη Ρώμη. Αυτή η γραμμή από το Juvenal λειτουργεί καλά με αυτήν την εικόνα στρατιωτών από τη στήλη του Αδριανού στη Ρώμη.
Ποιος θα φυλάει τους φρουρούς Πλάτωνα;
Αυτή η ερώτηση, που έθεσε ο Ρωμαίος ποιητής Juvenal, μεταφρασμένο κυριολεκτικά, σημαίνει, «Ποιος θα φυλάξει τους ίδιους τους φρουρούς;» Το ίδιο ερώτημα αναρωτήθηκε ο Έλληνας φιλόσοφος Πλάτων, ο οποίος κατέληξε στο συμπέρασμα ότι οι φρουροί έπρεπε να φυλάσσονται.
Ποιο είναι το νόημα πίσω από Watchmen;
Το
«Φροροφύλακες» σημαίνει προφανώς «όσοι παρακολουθούν», μια μετάφραση του «custodes» στο «Quis custodiet ipsos custodes?» Αυτή η φράση μεταφράζεται σε «Ποιος παρακολουθεί τους φύλακες;», μια ερώτηση που γίνεται με γκράφιτι σε όλο το βιβλίο.
Ποιος θα φυλάει τους ίδιους τους φρουρούς Σημασία;
Όταν ο Ρωμαίος ποιητής Juvenal έγραψε τη φράση "Ποιος θα φυλάξει τους ίδιους τους φρουρούς;" αναφερόταν στην συζυγική πίστη. Κοινώςστην ομιλία αναφέρεται στο ζήτημα της διασφάλισης της λογοδοσίας όσων έχουν ήδη την εξουσία.